Video should account for over 80% of web traffic by 2023.
90% of customers say that product videos help them take purchasing decisions.
64% of customers are more likely to buy a product online after watching a video
LenseUp is the perfect place to go if you’re looking to increase the visibility of your videos worldwide. We offer an all-in-one subtitling service that includes multilingual subtitling and closed captioning, as well as open captions.
Video translation: new opportunities
Language barrier makes it difficult for companies to communicate their message effectively on international markets. LenseUp is a specialist in video subtitling, in many different languages.
We subtitle your videos for non-native English speakers to make them understandable. Reach your customers wherever they are!
To be successful in foreign markets, you need to have subtitles
Whether you’re releasing a feature-length film, a brief corporate training video, or a 30-second video, LenseUp can help you reach people worldwide with the best subtitles. Subtitling is not only about accuracy, but also preserving your content’s original intent and message. You need a company that can translate your words with an understanding of what you intended to say and the emotion behind it.
Silent running
You will probably find that most people use their phones in silent mode, and vibrating mode. Media (such as video) is often watched in silent mode as it is played back.
Smartphones are now our TV sets, newspapers and diaries. With video, sound is an integral part of information exchange – but more and more people are choosing to watch videos silently, and the Mute Generation, as it is often called, watches hours of video in silent mode. Does it make sense to produce video without sound? Of course! According to recent research, public engagement with subtitled videos is higher than for videos without subtitles.
Much more than auto generated subtitles
Have you ever thought of video translation as a simple task? It’s not. If you’ve ever relied on technology and machine translation to translate your subtitles, you might know it fails to deliver accurate results.
. First, we need to get an accurate transcript of your video.
. Then, we’ll make a translation that accurately reflects the original meaning. Native translators ensure that the translation is accurate and conveys the intended meaning.
. The next step is to sync the subtitles with the media to make sure they both match the on-screen action.
. The result: a high-quality video that is meaningful to each target audience around the globe.
First of all, contact us and tell us about your video. We will analyze it (length, number of words, business sector…) and will send you a quotation.
Your subtitles are automatically created using speech recognition technology. They are then proofreaded by professional translators.
Our expert translators translate and adapt your subtitles while respecting the technical constraints of subtitling, such as synchronization.
We insert subtitles within the media with precise timing to match the on-screen action.
The result is a high-quality product that is meaningful to each target audience around the globe.
The last step is delivering the final video with subtitles. Typically, we can deliver subtitles in many different formats, such as VTT or STR. We can also deliver the final video with burnt subtitles. Dropbox or FTP can be used, as necessary.
We provide subtitling services for the following activities:
- Training videos and online courses (MOOC)
- Marketing videos
- Corporate Communications
- Documentaries
- News agencies
- Conferences and events
- Webinars
- Videos for social networks
- Tutorials and product presentations
- Interviews
- Internal communication videos
Whether you have a short corporate video or a long production, subtitles are an excellent approach to communicating with international markets, and you can choose between closed captions (subtitles that you can turn on and off) or open captions (subtitles recorded in the video that can’t be turned off).
- Synchronization of subtitles with videos 40 languages
- You don’t have to publish your video on Youtube, we take care of everything!
- Professional native translators
- We regularly work with all different formats of subtitling including SRT, VTT, ASS…
Subtitling in 30 languages
LenseUp offers subtitling services in many languages. Improve your videos and brand visibility by adding multilingual subtitles! All-in-one subtitling services. Closed captioning, open captions and more.
Arabic subtitle translation
Bengali subtitle translation
Bulgarian subtitle translation
Catalan subtitle translation
Chinese subtitle translation
Croatian subtitle translation
Czech subtitle translation
Danish subtitle translation
Dutch subtitle translation
English subtitles translation
Estonian subtitle translation
Finnish subtitle translation
French subtitle translation
Galician subtitle translation
German subtitles translation
Greek subtitle translation
Hebrew subtitle translation
Hindi subtitle translation
Hungarian subtitle translation
Icelandic subtitle translation
Indonesian subtitle translation
Italian subtitle translation
Japanese subtitle translation
Latvian subtitle translation
Lithuanian subtitle translation
Malaysian subtitle translation
Norwegian subtitle translation
Persian subtitle translation
Polish subtitle translation
Portuguese subtitle translation
Punjabi subtitle translation
Romanian subtitle translation
Russian subtitle translation
Serbian subtitle translation
Slovak subtitle translation
Slovenian subtitle translation
Spanish subtitle translation
Swedish subtitle translation
Thai subtitle translation
Turkish subtitle translation
Ukrainian subtitle translation
Vietnamese subtitle translation
Ask for a quote
LenseUp
Multilingual video and audio solutions to target international markets. A powerful combination of human experts and artificial intelligence.
Contact
Call us now: +1 559 316 4440