Grâce à la fonction audio multilingue de YouTube, vous pouvez désormais choisir de regarder une vidéo YouTube dans votre langue maternelle. Cette fonctionnalité a d’abord été mise à la disposition d’un petit groupe de créateurs, dont le créateur de YouTube, MrBeast. La fonction de doublage `pour les spectateurs, l’audio multilingue signifie qu’ils peuvent désormais regarder des vidéos doublées dans leur langue principale, ce qui leur permet de découvrir encore plus de contenus qu’ils n’auraient peut-être jamais vus autrement.
Le doublage consiste à remplacer le son d’une vidéo par un son enregistré dans une langue étrangère. Le son ne fait pas partie de la vidéo elle-même ; il est ajouté en post-production. Les sous-titres, quant à eux, sont des transcriptions de l’audio, qui apparaissent à l’écran pour que les spectateurs puissent les lire. Le doublage diffère des sous-titres dans la mesure où l’audio est entièrement rédigé dans la langue cible, ce qui permet aux spectateurs et aux auditeurs de rester attentifs tout au long de la vidéo.
La fonction de doublage de YouTube permet aux créateurs d’ajouter des fichiers audio dans plusieurs langues, que les spectateurs peuvent choisir via l’icône Paramètres. L’idée : Une vidéo, plusieurs langues. Il est ainsi plus facile et plus pratique pour les créateurs de s’adresser à un public plus large.
Ceci permettra aux créateurs d’ajouter des doublages à leurs vidéos nouvelles et existantes, ce qui les aidera à toucher un public international.
Youtube précise que la technologie permettant de prendre en charge les pistes audio multilingues a été développée en interne par YouTube, mais que les créateurs devront collaborer directement avec des fournisseurs de solutions audio multilingues comme LenseUp pour créer leurs pistes audio. Une fois la vidéo téléchargée, les internautes pourront choisir une piste audio différente à partir du même menu que celui qui leur permet actuellement de régler d’autres paramètres tels que les sous-titres ou la qualité audio. C’est au créateur de choisir l’autre langue qu’il souhaite prendre en charge.
Lors des premiers tests effectués par YouTube auprès d’un petit groupe de créateurs, la fonction a été utilisée sur plus de 3 500 vidéos téléchargées dans plus de 40 langues, selon YouTube. Plus de 15 % du temps de visionnage des vidéos doublées provenait de spectateurs qui regardaient la vidéo dans une langue différente de celle de l’enregistrement original.
Dans un premier temps, cette fonctionnalité ne sera prise en charge que pour le contenu long format de YouTube, mais l’entreprise nous indique qu’elle teste déjà cette fonctionnalité pour les courts métrages.
Avec ce lancement, des milliers de créateurs supplémentaires, en plus du groupe de test initial, auront désormais accès à la nouvelle fonctionnalité, d’après ce que nous savons. L’option permettant d’ajuster la piste audio d’une vidéo sera quant à elle déployée à l’échelle mondiale sur l’ensemble de YouTube, où elle sera disponible sur les ordinateurs de bureau, les téléphones portables, les tablettes et les téléviseurs.
Le célèbre créateur MrBeast (Jimmy Donaldson), qui compte 130 millions d’abonnés dans le monde, faisait partie du premier groupe de test. Il a doublé ses 11 vidéos les plus populaires en 11 langues afin d’attirer davantage de spectateurs internationaux sur sa chaîne. Dans une interview accordée au site Creator Insider de YouTube, Jimmy Donaldson a expliqué l’intérêt de cette fonctionnalité, soulignant qu’il est plus facile de télécharger des pistes audio multilingues que de gérer et d’entretenir plusieurs chaînes distinctes en langues étrangères.
Les créateurs éligibles qui obtiennent l’accès à cette fonctionnalité recevront une invitation leur offrant la possibilité d’y participer. Une fois qu’ils y auront accès, ils pourront utiliser la nouvelle option dans Creator Studio.
Comment la fonction de doublage de YouTube amélioreront l’accessibilité
Les vidéos YouTube sont déjà assez accessibles, mais il y a toujours place à l’amélioration. La fonction de doublage comble ces lacunes pour plusieurs raisons.
Les spectateurs passent moins de temps à lire les sous-titres
Les gens regardent généralement les vidéos YouTube pendant leur temps libre. Si les sous-titres peuvent aider les personnes sourdes ou malentendantes, ils vous obligent à rester concentré sur les mots à l’écran en plus de la vidéo elle-même. Cela peut rendre la lecture de vidéos en continu moins amusante, sans compter que le multitâche n’est pas à la portée de tout le monde.
Regarder une vidéo dans votre langue locale vous évite d’avoir à suivre les sous-titres à l’écran. C’est aussi une expérience plus immersive, car le son transmet les nuances culturelles et les expressions qui, autrement, échapperaient aux sous-titres.
Les vidéos YouTube peuvent atteindre un plus grand nombre de spectateurs dans le monde entier
Plus vous doublez de vidéos, plus elles attirent de spectateurs. En effet, YouTube affiche par défaut les vidéos doublées dans la langue locale, ce qui évite tout travail supplémentaire. À cette fin, MrBeast a doublé ses plus grandes vidéos sur sa chaîne principale, supprimé les doublons qu’il avait doublés et les a téléchargés sur ses chaînes en langue étrangère.
Si vous êtes un créateur, gardez à l’esprit que lorsque vous doublez vos vidéos, une bonne stratégie consiste à commencer par les langues les plus populaires au monde et à en ajouter progressivement d’autres. Ajoutez le doublage à votre liste de facteurs à prendre en compte lors du lancement d’une chaîne YouTube.
Les vidéos YouTube peuvent s’adapter aux personnes souffrant d’un handicap
Les personnes souffrant de troubles de la lecture tels que la dyslexie peuvent éprouver des difficultés à lire ou à suivre les sous-titres. À l’inverse, les vidéos doublées sont accessibles à tous. Selon l’Association internationale de la dyslexie, environ 15 à 20 % de la population mondiale souffre d’une forme ou d’une autre de dyslexie. S’adresser à ce public particulier peut l’ouvrir à un nouveau monde dont il aurait été exclu autrement.
YouTube devient plus inclusif
À mesure que le monde devient plus inclusif, les plateformes de divertissement n’ont plus d’excuse pour ne pas s’adresser à un public aussi large que possible. YouTube joue son rôle en élargissant le public auquel les créateurs peuvent s’adresser grâce à sa fonction de doublage audio.