Comment produire des vidéos multilingues pour toucher vos clients internationaux.
La vidéo est le type de contenu le plus efficace. Mais le français n’est parlé que par 4% d’internautes dans le monde! Traduire votre contenu vidéo est donc indispensable pour toucher vos clients internationaux. Alors, comment traduire une vidéo ?
Tout d’abord, il convient de se demander si la vidéo est adaptée aux marchés étrangers. Si la réponse est positive, vous pouvez la traduire. Il existe deux options pour traduire votre contenu vidéo: la voix off et le sous-titrage
1. La première étape consiste toujours à transcrire le contenu vidéo
Transcrire une vidéo, c’est obtenir une version écrite de ce qui se dit dans une vidéo. La transcription comporte des indications de temps, pour synchroniser la voix off et les sous-titres.
2. La traduction
Bien tenir compte de l’extension spécifique de chaque langue,
3. Les sous-titres
Les sous-titres peuvent être soit incrustés dans la vidéo, soit intégrés sous forme de fichiers séparés. Incruster les sous-titres consiste à les fusionner dans la vidéo elle-même. L’autre approche consiste à utiliser des fichiers comportant les sous-titres, tels que des fichiers SRT ou VTT. Ces fichiers comportent des annotations de temps, pour une bonne synchronisation des sous-titres.
Les fichiers SRT et VTT fonctionnent avec la plupart des réseaux sociaux.
Par ailleurs, l’utilisation de fichiers contenant les sous-titres de votre vidéo améliore votre référencement web, car lorsque vous téléchargez ces sous-titres sur Facebook, Youtube et Instagram, l’indexation de la video est améliorée.
4·. La voix off, aussi appelée voix hors-champ.
Avec la voix off, l’audio original est d’abord traduit, puis enregistré par un comédien. La voix off est différente du doublage, au cours duquel on substitue les voix des acteurs originaux. Avec la voix off style Nations Unies, le dialogue original peut encore être entendu en arrière-plan.
Sinon, l’audio original est complètement remplacé par une nouvelle traduction en voix off. L’enregistrement s’effectue en général avec un comédien, dans un studio. Vous pouvez également produire l’audio avec une voix de synthèse. Avec l’intelligence artificielle, les voix synthétiques ont fait des progrès stupéfiants au cours des dernières années!
5. Publication de la vidéo : téléchargement ou intégration dans le site web
Le téléchargement consiste à ajouter des vidéos directement sur votre ‘hébergement, ce qui offre des avantages tels que la confidentialité, un système de gestion de contenu unifié et l’absence de publicité. Les utilisateurs peuvent télécharger les vidéos et il est facile de partager des liens vidéo spécifiques. Pour mettre en œuvre cette méthode, des plateformes comme WordPress offrent des options simples, ou des sites web personnalisés peuvent utiliser le FTP et le code HTML pour ajouter un lecteur vidéo.
D’autre part, l’intégration de vidéos consiste à les télécharger sur une plateforme de partage de vidéos, puis à utiliser un code HTML pour les afficher sur votre site web. Les avantages de l’intégration sont les suivants : économie de bande passante et d’espace disque, prise en charge de n’importe quel format vidéo, véritables capacités de diffusion en continu et compatibilité avec les lecteurs vidéo universels. Les vidéos intégrées, sur Youtube par exemple, offrent de meilleures options de qualité, un design adapté, des vitesses de chargement plus rapides et un potentiel de trafic supplémentaire si les vidéos sont trouvées sur la plateforme de partage. Chaque méthode a ses avantages et le choix dépend des besoins et des préférences spécifiques des propriétaires de sites web.