Services de traduction de fichiers vidéo et audio en langue polonaise : comment travaillons-nous ?
Chaque client dispose d’un responsable de compte dédié, pour les questions techniques et les questions commerciales. Voici le processus que nous suivons pour traduire vos fichiers vidéo / audio.
1. Analyse du fichier vidéo ou audio dans la langue source.
Longueur, nombre de mots, secteur d’activité…Nous vous ferons parvenir un devis pour la traduction en polonais
2. Transcription
La transcription du fichier audio ou vidéo est automatiquement créée à l’aide de la technologie de reconnaissance vocale. La transcription dans la langue source est ensuite éditée et corrigée par nos traducteurs professionnels natifs.
3. Processus de traduction
Nos traducteurs experts traduisent et adaptent des textes en polonais, en respectant les contraintes techniques, telles que la synchronisation…
4. Voix off et enregistrement audio en polonais
Nous enregistrerons la voix off en fonction d’un timing spécifique, pour correspondre à la vidéo originale, ou au fichier audio. De la musique de fond peut également être ajoutée à ce stade.
Sous-titrage
À ce stade, nous intégrons les sous-titres en polonais dans le média avec un timing précis pour correspondre à l’action à l’écran. Le résultat est un produit de haute qualité pour toucher votre public polonaiss.
6. Livraison
Généralement, nous livrons la vidéo finale avec des sous-titres en voix off ou le fichier audio via dropbox ou, si nécessaire, via un FTP sécurisé. Nous pouvons également télécharger et publier vos fichiers audio / vidéo en polonais sur Youtube ou sur votre plateforme de podcast. Enfin, nous sommes également en mesure de publier les fichiers audio vidéo / en polonais ainsi que la transcription du texte sur votre site web.