Vous ciblez l’international? Accédez à un public plus large à l’échelle mondiale, avec des vidéos multilingues. Choisissez la ou les langues, et nous adaptons et traduisons votre vidéo. A un prix abordable!
Agence spécialisée dans la traduction et localisation de vidéos
Votre video en français est prête, avec une voix hors champ agréable et une post-production méticuleuse. Mais vous souhaitez toucher un public international. Augmentez considérablement votre audience avec la traduction vidéo. Les recherches indiquent qu’en proposant des vidéos uniquement en anglais, vous éliminez 60 % de votre audience.
LenseUp est une agence spécialisée dans la traduction et localisation de vidéos. Nous traduisons et adaptons vos vidéos dans la ou les langues de votre choix.
Obtenez un engagement plus important de vos clients, et une visibilité accrue pour votre marque sur les marchés internationaux, avec des vidéos adaptées pour l’international.
- voix off multilingue: acteurs ou voix synthétiques
- sous-titrage en langue étrangère
- doublage vocal et synchronisation labiale grâce à l’IA
- vérification des traductions par une équipe de traducteurs natifs
Pourquoi traduire vos vidéos avec LenseUp?
Innovation et technologie
Nous adoptons les toutes dernières approches en matière d’innovation technologique. Cela nous permet:
- Baisser les coûts grâce à l’utilisation de l’IA générative, pour la transcription, la génération de voix synthétiques, la synchronisation des enregistrements
- D’être innovants en proposant des services uniques tels que le multi-voix, les enregistrements immersifs, et la synchronisation labiale, le clonage de voix, ou la séparation des voix du reste de l’enregistrement, de façon à produire de nouveaux enregistrements
L’humain au coeur de notre activité de traduction vidéo
Compter sur des traducteurs natifs en plus de la technologie d’IA est essentiel lors de la traduction vidéo pour plusieurs raisons :
- Nuances culturelles et contextuelles : Les traducteurs natifs comprennent les subtilités et les nuances culturelles de leur langue maternelle. Ils sont capables de saisir le contexte et le ton de manière intuitive, ce qui est crucial pour transmettre fidèlement le message original dans la vidéo.
- Qualité linguistique : Bien que l’IA soit efficace pour traiter de grandes quantités de données rapidement, elle peut manquer de finesse dans la compréhension des idiomes, des expressions idiomatiques et de la complexité grammaticale. Les traducteurs natifs garantissent une qualité linguistique supérieure, avec un sens aigu de la grammaire, du vocabulaire et du style propres à leur langue.
L’association des compétences humaines et de l’intelligence artificielle dans la traduction vidéo permet d’atteindre un équilibre optimal entre efficacité et précision, assurant des traductions à la fois rapides et culturellement pertinentes.
Voix-off multilingue
La traduction avec voix off est une technique audiovisuelle, qui, contrairement au doublage, consiste à enregistrer une voix sur la piste audio originale qui peut être entendue en arrière-plan, ou complètement supprimée.
Doublage multi-voix
LenseUp propose une approche innovante avec utilisation de l’IA générative pour produire des voix synthétiques qui sont synchronisées avec la vidéo originale. Une synchronisation labiale est aussi envisageable.
Sous-titrage multilingue
De nos jours, avec les sous-titres générés automatiquement sur YouTube, on peut penser que la traduction vidéo est une tâche assez simple. Si vous avez déjà utilisé la technologie de reconnaissance vocale automatisée et Google Translate pour traduire vos vidéos, vous saurez que vous n’obtiendrez pas la qualité requise pour une image de marque de qualité.
Chez LenseUp, nous proposons un sous-titrage de qualité pour améliorer votre présence sur les marchés étrangers et toucher un public international.
Synchronisation labiale grâce à l’IA
Chez LenseUp, nous assurons la synchronisation des mouvements des lèvres dans les vidéos avec le son de la voix, créant ainsi un contenu qui résonne de manière authentique dans différentes langues. Notre technologie de pointe, basée sur des algorithmes d’apprentissage automatique et des réseaux neuronaux profonds, couple avec précision les mouvements des lèvres dans une vidéo avec le son de la parole, et ceci en plusieurs langues.
Les différentes étapes de la traduction de vidéos avec LenseUp
Tout d’abord, contactez-nous et donnez-nous des informations au sujet de votre vidéo. Nous l’analyserons (longueur, nombre de mots, secteur d’activité…) et vous enverrons un devis.
Le contenu de votre vidéo est retranscrit grâce à une technologie de reconnaissance vocale. Il est ensuite relu par des correcteurs professionnels.
Nos traducteurs experts traduisent et adaptent le contenu tout en respectant les contraintes telles que la synchronisation.
Nous enregistrerons la ou les voix off en fonction d’un timing spécifique, pour correspondre à la vidéo originale. Une synchronisation labiale peut aussi être envisagée.
Nous intégrons les sous-titres dans la vidéo et synchronisons ceux-ci avec les scènes.
Le résultat est une vidéo avec une traduction de haute qualité pour cibler vos clients potentiels dans le monde entier.
Généralement, nous livrons la vidéo finale avec voix off sous-titrée via Dropbox ou, si nécessaire, via un FTP sécurisé. Nous pouvons également télécharger et publier votre vidéo avec voix off dans la langue de votre choix sur Youtube, avec les sous-titres si vous le désirez. Dans ce cas, nous pouvons publier la transcription de l’audio dans la langue cible, pour optimiser le référencement.
Pour quelles applications?
- Vidéos de formation et cours en ligne (MOOC)
- Vidéos marketing
- Communications d’entreprise
- Documentaires
- Agences de news
- Conférences et événements
- Webinaires
- Vidéos pour les réseaux sociaux
- Tutoriels et présentations de produits
- Interviews
- Vidéos de communication interne
- ….
Technologie de séparation audio pour localiser les vidéos
L’IA peut faciliter le doublage de vidéos originales. Parfois, la difficulté réside dans le fait que la seule source audio disponible contient des dialogues, de la musique et des effets sonores. LenseUp est capable de séparer ces éléments en pistes individuelles, ce qui permet de supprimer les dialogues originaux et d’ajouter le doublage. Cette technologie rentable est une solution économique et efficace pour la localisation :
Séparation des éléments audio : nous utilisons l’IA pour séparer l’audio original en différentes pistes pour les dialogues, la musique de fond et les effets sonores. Cela vous permet d’isoler les dialogues qui doivent être traduits.
Suppression du dialogue original : une fois les pistes audio séparées, nous pouvons supprimer la piste de dialogue originale et conserver la musique et les effets sonores intacts.
Ajouter le dialogue traduit : nous enregistrons ensuite le dialogue traduit et l’ajoutons à une nouvelle piste, en l’alignant sur la musique et les effets sonores existants.
Remasterisation et synchronisation : nous utilisons ensuite un logiciel de montage audio pour synchroniser le nouveau dialogue avec les pistes existantes, en veillant à ce que le timing corresponde et que les niveaux audio soient équilibrés. A cette étape, il est aussi possible d’obtenir une synchronisation labiale.
Test et vérification : avant de finaliser, nous testons le nouveau son pour nous assurer que les dialogues, la musique et les effets sonores s’intègrent bien et offrent une expérience d’écoute transparente de la vidéo traduite.
En tirant parti de la technologie de séparation audio basée sur l’IA, nous sommes en mesure de rationaliser le processus de traduction et de localisation de tout contenu audiovisuel.
Des technologies innovantes à un coût compétitif
Pourquoi louer un studio onéreux alors qu’une équipe compétente peut vous proposer un service de voix off multilingue, grâce à l’utilisation de nouvelles technologies ? Notre méthodologie nous donne la possibilité de traduire des vidéos courtes ou longues, à un prix concurrentiel. Avec la qualité d’une traduction réalisée par des traducteurs spécialisés natifs, et des enregistrements effectués par des professionnels de la voix off natifs. Diffusez vos vidéos et touchez un public global dès aujourd’hui !
- Service flexible et rapide proposé à un coût concurrentiel.
- 30 langues
- Sous-titres
- Voix masculines ou féminines / voix humaines ou voix synthétiques
- Plus besoin de publier votre vidéo sur Youtube, nous nous occupons de tout !
Traduisez vos videos, et améliorez aussi votre SEO et référencement international
Le référencement vidéo consiste à optimiser votre vidéo pour qu’elle soit indexée et visible dans les pages de résultats des moteurs de recherche pour des recherches par mots clés pertinents. Il existe de nombreuses stratégies d’optimisation pour donner à vos vidéos plus de visibilité, sur le plan local et international, et l’agence LenseUp dispose de l’expertise requise pour vous propulser à l’international grâce au SEO vidéo.
Demandez un devis gratuit
LenseUp
Solutions vidéo/audio multilingues pour l’international.
Une combinaison puissante d’expertise humaine et d’intelligence artificielle.
Contactez-nous
Tel 01 83 64 07 36
Formulaire de contact