Traduction rapide, précise et à un coût compétitif de vidéos et de fichiers audio en arabe pour toucher votre public dans le monde arabe.
Traduction de fichiers vidéo et audio pour les pays arabophones
Vous avez besoin de sous-titres ? Nous sommes là pour cela. Une voix off en arabe ? LenseUp prend aussi cela en charge. Nous mettons votre contenu multimédia à portée des pays arabophones afin que vous puissiez toucher un public plus large.
Localisation multimédia en arabe : nos services
Voix off en arabe
Parfois, le processus de localisation d’un contenu multimédia nécessite des voix off. Un excellent moyen de produire des voix off arabes de haute qualité est de travailler avec LenseUp. LenseUp est une société spécialiste de la voix-off innovante qui accompagnera avec votre entreprise et s’assurera de la qualité de votre production audiovisuelle en arabe.
Sous-titrage en arabe
Notre processus de sous-titrage garantit une communication claire, quel que soit votre public cible et la langue source.
Fichiers audio et podcasting
LenseUp propose un haut niveau de qualité pour vos podcasts et fichiers audio traduits en arabe.
Référencement vidéo et audio
L’optimisation du contenu vidéo et audio facilitera l’indexation de votre site par les moteurs de recherche. Grâce à l’optimisation et au référencement, vos vidéos et podcasts apparaîtront dans les résultats de recherche de Google en arabe.
Domaines de traduction
E-Learning
Videos
Audiobooks
Retail
Réseaux sociaux
Videos explicatives
Podcasts
Guides audio
Jeux vidéo
News et actualités….
Pourquoi devriez-vous traduire vos fichiers vidéo et audio en arabe
L’arabe est une langue officielle dans 26 pays, dont l’Algérie, l’Égypte, Israël (avec l’hébreu), le Liban, le Maroc, l’Arabie saoudite, la Tunisie et les Émirats arabes unis, ce qui en fait la cinquième langue la plus parlée au monde.
Les pays arabophones sont des acteurs majeurs de l’économie mondiale. Et l’arabe est actuellement classé par le Power Language Index (PLI) comme la 5e langue la plus importante sur la base de plusieurs facteurs, notamment le nombre de locuteurs natifs, la production économique de ces locuteurs natifs et l’importance de la langue dans la diplomatie mondiale.
Les entreprises qui se lancent et les marques B2B peuvent n’avoir recours qu’à une seule variante de l’arabe. Principalement utilisé dans les médias audiovisuels et l’enseignement, l’arabe standard moderne (ASM) – ainsi que sa variante parlée, l’arabe standard éducatif (ASE) – a une réputation guindée.
Généralement, les grandes marques couvrent les marchés arabes avec deux variantes. Les spécialistes du marketing qui s’intéressent de plus près à l’arabe peuvent donc élaborer un contenu distinct pour les régions du golfe Persique et celles de la Méditerranée.
L’arabe est la 5e langue parlée la plus puissante au monde selon le PLI (Powerfull Language Index).
Le monde arabe a un PIB combiné de 2,5 trillions de dollars.
L’arabe compte environ 295 millions de locuteurs natifs.
Services de traduction de fichiers vidéo et audio en arabe: notre approche
Chaque client dispose d’un project manager, pour traiter les questions techniques et commerciales. Voici le processus que nous suivons pour traduire vos fichiers vidéo / audio en arabe.
1. Analyse du fichier vidéo ou audio dans la langue source.
Longueur, nombre de mots, secteur d’activité…Nous vous ferons parvenir un devis pour la traduction en arabe
2. Transcription
La transcription du fichier audio ou vidéo est automatiquement créée à l’aide de la technologie de reconnaissance vocale. La transcription dans la langue source est ensuite éditée et corrigée par nos traducteurs professionnels natifs.
3. Processus de traduction
Nos traducteurs experts traduisent et adaptent des textes en arabe, en respectant les contraintes techniques, telles que la synchronisation…
4. Voix off et enregistrement audio en arabe
Nous enregistrerons la voix off en fonction d’un timing spécifique, pour correspondre à la vidéo originale, ou au fichier audio. De la musique de fond peut également être ajoutée à ce stade.
5. Sous-titrage en arabe
À ce stade, nous intégrons les sous-titres en arabe dans le média avec un timing précis et synchronisé. Le résultat est une traduction audio ouvideo de haute qualité pour toucher votre public coréen.
6. Livraison
Généralement, nous livrons la vidéo finale avec des sous-titres en voix off ou le fichier audio via dropbox ou, si nécessaire, via un FTP sécurisé. Nous pouvons également télécharger et publier vos fichiers audio / vidéo en arabe sur Youtube ou sur votre plateforme de podcast. Enfin, nous sommes également en mesure de publier les fichiers audio / vidéo en arabe ainsi que la transcription du texte sur votre site web.
Demandez un devis
LenseUp
Solutions vidéo/audio multilingues pour l’international.
Une combinaison puissante d’expertise humaine et d’intelligence artificielle.
Contactez-nous
Tel 01 83 64 07 36
Formulaire de contact